热点网络事件:资深配音演员是这样炼成的(2)

  演员讲台词可以相对比较随意,有的还不会完全照着剧本说,配起来就相当费力——得一边听一边记一边配,又要对演员的口型。一场戏配下来,有时需要两三个小时。

  曾有一部古装戏的男主角李铭顺来自新加坡,讲普通话不太自然,经常会在每句话前加“我跟你说哦”“你知道吗”这样的口头禅。制作人杨佩佩便请求康殿宏在配音时想其他词来代替。康殿宏思前想后,从前言后语、故事发展,来寻找替代词,既要对着口型,又要表现出主角的性格。

  曾做过演员的康殿宏感叹,配音演员可比演员难多了!必须随时保持嗓子良好的状态,清晰的头脑,是脑力和体力的结合。

  C

  他们的敬业让人敬佩

  打不同部位发出的声音不同 一场戏要真哭十几次

  早期刘小芸在为电影《玉卿嫂》中一个小男孩配音时,有一个气声老是发不好。在黑暗的配音棚里,导演冷不防从背后捏了一下她的脖子。正专注于荧幕的小芸吓了一跳,本能地发出一个抽气的声音。“你记住了吗,就是这个声音!”导演告诉她。回想当时那个环境、情绪、感觉、力道,小芸恍然大悟。

  后来她在教学生时,曾碰到类似场景,学生老是不知怎样准确发出一个被踢到的声音,于是她趁学生不注意,从他后面踢了一下,学生也被吓到,她再引导学生去体会,哦,原来是要这样的声音啊!

  老一辈配音演员对艺术的追求是永无止境的。康殿宏甚至能说出配武打戏时,被打到哪里,发出的叫声分别是怎样的。他举例说,比如小腹上挨了一拳,肚子会缩进去,去抵挡这个力道,发出的会是“呃”这个声音,而不是“啊”的一声。他经常提醒年轻配音演员要多揣摩,“武打戏不是好混的,不要以为不用念台词,在那里喊啊啊啊就够了!”

  康殿宏说,打到脸、打到头、打到身体的各个部位,受力程度不同,发出的声音都不一样,有时甚至可以去打自己试一试,要让观众感觉听到的声音是合情合理的,不要闹出笑话。

  他们的经验来自于日常生活。刘小芸会仔细观察平时其他人的一举一动,听他们是怎么发出相关的声音。到了配音时,一个个具体的场景便浮现在眼前,她就可以顺利从“声音库”中挑选出非常准确的声音。

  没有感情的配音是不真实的,也不能打动观众。在为电影《新梁山伯与祝英台》的祝英台配音时,哭戏很多,隔三五分钟就要哭一次。因为并不是一次性录好,经常会NG,每次都得重新酝酿感情再录。而刘小芸坚持投入真感情去配,一场戏下来最多要真哭十几次,有时是啜泣,有时是嚎啕大哭。配下来很伤神。“祝英台扮演者梁小冰演得很投入,作为她的声音也必须要用心、用力。”

  康殿宏对于每场戏也是全情投入,有时刚配了一场伤感的戏,而下一场却要配个搞笑的角色,这时就会到洗手间擤擤鼻涕,用冷水冲把脸,缓和一下心情,不能把情绪带到下一场。

  D

  他们的快乐是得到观众认可

  古巨基与车仁表为配音员“减负” 配音得到观众和演员认可

  有的演员知道后期要用配音,加之有时台词比较绕口,就不怎么背,而是数“一二三四五”。这对配音演员来说增加了难度,只有费更大力气把本子上的词给一一对应进去。

  有的演员则非常敬业,能体恤到配音员的不易。康殿宏印象深刻的有两位。一是古巨基,他只会讲广东话,广东话在字句排列和措辞上与普通话有区别,然而他每一场都会硬背台词,把普通话的台词用广东话一字不差地讲出来,因此康殿宏在配“何书桓”和“五阿哥”时,感觉非常轻松。

  韩国演员车仁表在演《偷心》时,尽管他知道会有中文配音,依然会将简单的句子以汉语拼音标注,硬背下来。对于超长的复杂句子,他会将前面几个字和后面几个字讲中文,中间实在背不下来,就用韩文讲。这样一来,跟他搭戏的中国演员会知道他哪句话讲完了,康殿宏在配音时也能知晓哪句话讲到哪里,减少了很多麻烦。在康殿宏来看,他们尊重配音演员的工作,为配音提供方便,是相当敬业的演员。

 文章标题:热点网络事件:资深配音演员是这样炼成的(2),请转载时务必注明文章作者和来源:融易新媒体
本文网址:http://m.ironge.com.cn/html/zt/zx/31916.html